Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2015/12/01 15:05:42

baloon
baloon 61
日本語

※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、
不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
※公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。
※本イベントはご本人様のみのご参加となります。
※お見送り内では撮影・録音・飲食を禁止致します。
(上記行為を発見した場合は、内容を問わず全データを消去し退場して頂きます)

中国語(繁体字)

※我們會在會場設置保全人員,並盡可能的做好安全措施,如有發現可疑人物,或可疑物品者,請通知就近的保全人員。
※沒有公演門票的來賓也可參加。
※如因個人因素而無法參加者,恕不受理退款。
※本活動只限本人參加。
※歡送活動時禁止攝影、錄音、飲食。
(若有上述行為,一經發現,不管內容為何,將一律做刪除)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。