翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/01 15:07:39
日本語
★「ライブ本番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ライブ会場のファンクラブブースにて、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ファンクラブブースにてご案内致します。
<注意事項>
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
韓国語
★ '라이브 본 공연 전 원형 진'과 '라이브 공연 후의 배웅'에 관하여 ★
라이브 회장의 팬클럽 부스에서 신규 가입, 연장, 복귀, 친구 소개를 해주신 분들을 대상으로 추첨하여 '배웅'에 초대! 추첨회의 방법에 관해서는 당일 팬클럽 부스에서 안내해 드립니다.
<주의사항>
※고객, 아티스트의 안전을 최선으로 생각해 방범상 짐 검사, 짐 보관 등을 해야 할 수 있습니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。