翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/01 14:25:03
日本語
★「ライブ本番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ライブ会場のファンクラブブースにて、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ファンクラブブースにてご案内致します。
<注意事項>
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
韓国語
★「라이브 본방전 화이팅」이나「라이브 종연 후의 배웅」에 대해서★
라이브 회장의 팬클럽 부스에서 신규 입회, 계속, 컴백계속, 친구 초대를 해주신 분을 대상으로 추첨으로 화이팅이나 배웅에 초대! 추첨회의 방법에 대해서는 당일 팬클럽 부스에서 안내합니다.
<주의사항>
※손님, 아티스트의 안전을 가장 우선으로 생각해, 보안상 수화물 검사, 수화물을 잠시 보관하는 경우가 있습니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。