Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/12/01 11:14:11

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語

・≪お見送り参加券≫の紛失・盗難・破損等理由の如何を問わず再発行いたしません。
・≪お見送り参加券≫の転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等によって入手した参加券は無効とします。

◎イベントに関して
・チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
・本イベントはライブ終演後の実施となりますため、予めご了承ください。
・当日の状況次第で、開始時間に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。

韓国語

・<배송 참가권>의 분실・도난・파손 등 이유의 여하에 관계없이 재발행 하지 않습니다.
・<배송 참가권>의 전매행위, 복제, 위조는 엄금합니다. 전매 등으로 입수한 참가권은 무효로 합니다.

◎이벤트에 관하여
・티켓을 소지않은 분도 참가 가능합니다.
・본 티켓은 라이브 종료 후 실시되므로 미리 양해 바랍니다.
・당일의 상황에 따라서 개시시간에 크게 시간이 소요될 가능성이 있으므로 미리 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。