翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/30 15:12:59
日本語
ご無沙汰しております、随分と時間が経ってしまって申し訳ありません。
おかげさまでやっと流通量も増え、美味しい!とリピートしてくれる顧客も増えました。
近々、次の輸入ロットについてもご相談できればと思っています。
ここからは販売に応じて定期的にお願い出来るよう、頑張っていきたいと思います。
お忙しい中お手数をおかけしますが、よろしくお願いいたします。
ご質問等がありましたら、お気軽にご連絡ください。
英語
It has been a while since the last time we got in touch. I am sorry to keep you waiting long time.
Fortunately, the amount of our distribution and the repeat customers have increased now.
I would like to talk to you about next import lot soon.
From now on, I will try to talk to you constantly in each sale.
Thank you for your help in the busy schedule of yours.
If you have any question, please feel free to contact me.