翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/11/30 12:48:23
Why Japanese venture capital is fuelling Indonesia’s tech boom
Why is it that Tokopedia, one of Indonesia’s most established ecommerce marketplaces, calls its employees “Nakama” – the Japanese word for “friend”?
Tokopedia’s founder William Tanuwijaya isn’t Japanese. He didn’t study in Japan, either. But in 2009, when Tokopedia was still young, Indonesia’s ecommerce industry nascent, and venture capital sparse, it was the Japanese ecommerce company Beenos that invested in Tokopedia.
なぜ日本のベンチャーキャピタルはインドネシアの技術ブームを煽っているのか?
インドネシアのEコマース市場で最も確立したTokopedia社はなぜ従業員を日本語で「友達」という意味の’Nakama’と呼ぶのだろうか?
Tokopedia社の創始者であるWilliam Tanuwijawa氏は日本人ではなく日本で勉強もしていない。しかし2009年、まだTokopediaが草創期で、インドネシア国内でEコマースが誕生して間もなく、ベンチャーキャピタルも数少ない時に、Tokopediaに投資したのは日本のEコマース会社のBeenos社だった。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
なぜ日本のベンチャーキャピタルはインドネシアの技術ブームを煽っているのか?
インドネシアのEコマース市場で最も確立したTokopedia社はなぜ従業員を日本語で「友達」という意味の’Nakama’と呼ぶのだろうか?
Tokopedia社の創始者であるWilliam Tanuwijawa氏は日本人ではなく日本で勉強もしていない。しかし2009年、まだTokopediaが草創期で、インドネシア国内でEコマースが誕生して間もなく、ベンチャーキャピタルも数少ない時に、Tokopediaに投資したのは日本のEコマース会社のBeenos社だった。
修正後
日本のベンチャーキャピタルがインドネシアの技術ブームを後押しする理由?
インドネシアのEコマース市場で最も確立した地位を占めるTokopedia社が、なぜ従業員を日本語で「友達」という意味である『Nakama』と呼ぶのだろうか?
Tokopedia社の創始者であるWilliam Tanuwijawa氏は、日本人ではなく日本で学んだこともない。しかし2009年、まだTokopediaが草創期で、インドネシア国内でEコマースが誕生して間もなく、ベンチャーキャピタルも数少ない時に、Tokopediaに投資したのは日本のEコマース会社のBeenos社だった。
該当記事です。その1/2(中盤Greener pastures?の段落前まで)
https://www.techinasia.com/japanese-venture-capital-fuelling-indonesias-tech-boom/
添削ありがとうございます