翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/29 22:43:41

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

本当に申し訳ありませんが、あなたの国イギリスでインボイスを訂正することは可能でしょうか?
イギリスのロイヤルメールという宅配業者に"EM082016319JP"という追跡番号で確認をとってほしいです。お手数かけてごめんなさい。
もしそれができなかった場合は商品を受け取らずに拒否をして返送していただくことは可能ですか?
商品が日本に戻ってきましたら再度お送りします。
お手間かけさせて本当にごめんなさい。
確認をお願いいたします。

英語

I am so sorry, but is it possible to modify the invoice in your country UK?
I would like you to confirm with a delivery company called Royal Mail of England to track with #EM082016319JP. I apologize for the inconvenience caused.
If it does not work, would you please return the item by rejecting to receive the item?
I will reship the item once the item is returned to Japan.
Once again, please accept my apologies for the inconvenience that has been caused to you.
Please kindly confirm.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません