翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/11/27 18:06:23

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

この度はご心配おかけしてたいへん申し訳ありません。
偽物とはどういう事でしょうか?
詳しくお話しを聞かせてください。
なお、ルイヴィトン正規店での判断の場合は
返送料を含め全額ご返金致します。

当店は日本の品質を保証している協会に加盟している店舗より買い付けています。
なので個人による判断はお断りさせて頂いております。
最後まで誠意もって対応します。
ご安心ください。
まずは詳しい話をお聞かせください。

英語

I am very sorry for making you worry.
But what do you mean by fake product?
Please give some details about that.
If an official Louis Vuitton store has judged it to be fake, I will give you a full refund including postage.

Our store purchases from a store that is affiliated to an association that guarantees quality in Japan.
That is why we decline judgements from a private person.
We will deal with your case with good faith until the end.
Please rest assured.
First, let us hear more details from you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません