Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/27 17:05:59

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Still, with paid family leave, less than three weeks (for men who use it) is compared to six weeks for mothers. And, of course, paid family leave is still a rarity in the U.S., though more Silicon Valley firms, including Facebook, which offers new moms and dads four months, have begun offering paid leave to employees.

Not much has changed since the summer of 2006, when I took a year off from work while my wife started graduate school. She had been home full-time with our son and daughter for almost four years at that point and was ready to re-start her career. But as I sat at the playground each day with the kids, I was typically the only father.

日本語

未だに賃金が支給される育児休暇を利用する男性は母親が取得する6週間と比較して3週間未満である。そしてもちろん、アメリカではいまだに賃金が支給される育児休暇は稀な事であるが新しく父親、母親になった社員へ4か月の育児休暇をオファーしているFacebookを含むシリコンバレー資本の会社が社員へ支給金付の休暇を提供しはじめている。

私の妻が大学院へ通っている間に一年の休暇を取った時から2006年の夏からあまり変化はない。当時、彼女はほぼ4年間息子と娘の為に家におり、彼女のキャリアを再スタートする準備が出来ている頃だった。しかし子供たちと公園へ行く度、公園内にいる父親は私一人だった。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/30 19:25:04

元の翻訳
だに賃金が支される育児休暇を利用する男性母親が取得する6週間と比較して3週間未満である。そしてもちろん、アメリカではいまだに賃金が支される育児休暇は稀なであるが新しく父親、母親になった社員4か月の育児休暇をオファーしているFacebookを含シリコンバレー資本の会社が社員へ支金付の休暇を提供しはじめている。

私の妻が大学院へ通っているに一年暇を取った時から2006年の夏からあまり変化はない。時、彼女はほぼ4年間息子と娘の為に家におり、彼女のキャリアを再スタートする準備が出来ている頃だった。しかし子供たちと公園へ行く度公園内にいる父親は私一人だった。

修正後
いまだに、有家族休暇の取得は3週間未満(それを利用する男性の場合)であり、母親が取得する6週間と比較される。そしてもちろん、アメリカではいまだに家族休暇は稀なものであるが新しく父親、母親になった社員4か月の育児休暇をオファーしているFacebookを含め、より多くのシリコンバレーの会社が社員に有給休暇をオファーしはじめている。

妻が大学院へ通いはじめと同時、私が一年仕事をんだ2006年の夏からあまり変化はない。その点で、彼女はほぼ4年間息子と娘の為にフルタイムでずっと家にいて、彼女のキャリアをいつでも再スタートする準備が出来ていた。しかし子供たちを連れて毎日遊び場に行き腰を下ろしてみると、決まってがたった一人の父親だった。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(中盤の段落 Still, with paid family leave~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/