Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/25 19:55:59

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

連絡ありががとうございます。商品の在庫が足りない件については承知しました。商品代金□個分の返金がされたことも確認しました。しかし返金されたのは商品代金のみで、送料の返金がありません。今回△個の注文で■ドルの送料を支払いました。そのうち不足していた□個分の送料を至急返金してください。ご連絡お待ちしています。

英語

Thank you for contacting us. We understand that there is no enough inventory of the item.
We also confirmed that amount for xx pieces are refunded.
We received only the refund for the item and shipping charge was not refunded.
We paid xx dollars for xx pieces. Would you refund the shipping charge for xx pieces that were missing.
We are looking forward to your reply.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/30 11:28:43

元の翻訳
Thank you for contacting us. We understand that there is no enough inventory of the item.
We also confirmed that amount for xx pieces are refunded.
We received only the refund for the item and shipping charge was not refunded.
We paid xx dollars for xx pieces. Would you refund the shipping charge for xx pieces that were missing.
We are looking forward to your reply.

修正後
Thank you for contacting us. We understand that there is not enough inventory of the item.
We also confirmed that the amount for xx pieces is refunded.
However, we received only the refund for the item and shipping charge was not refunded.
We paid xx dollars for the order of xx pieces. Would you refund the shipping charge for xx pieces that were missing.
We are looking forward to your reply.

コメントを追加