翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/25 11:17:16
ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。
心よりお詫びします。
子供の体調が悪く病院にいました。
昨日商品は発送しています。
本日病院から戻りしだい反映とアップ致します。
商品は梱包時にリベットが取れてしまいました。
誠に申し訳ありません。
代替の商品をお送りしました。
落札頂いた商品より状態がいい物を送りました。
旅行でお使いとの事でしたので
鍵もお付けしました。
万が一お気に召さない場合はお知らせください。
ご納得頂けるまでしっかり対応します。
I am terribly sorry for the delay in my reply.
I have been at the hospital for my child's illness.
The product have already been sent yesterday.
I will promise to follow up once I am back from the hospital today.
The rivet of the product has come off while packing.
I apologise for the mismanagement.
A substitute product has been sent.
The replacement product is in better condition than the auctioned one.
For the convenient use in travel, a lock has been attached.
Please don't hesitate to tell us your opinions if you are not happy.
We would offer our firm support till your satisfactory.