翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/11/24 23:34:38
英語
“One of the key elements is an open-ended invite to the public,” said Winters. In addition to providing a educational institution that grows New York’s tech talent at the university level, the new tech campus is also geared towards training younger students as well as people interested in making a career change. Winters said that in addition to the Cornell Tech’s graduate program, the campus will also host discussions and classes for people not enrolled at Cornell.
日本語
要となる特徴のうちの1つは、囲いを取っ払って一般公開されている事ですと、Winters氏は語った。ニューヨークの有能な技術者を大学レベルで養成する教育機関である事に加え、新しいテクノロジーキャンパスは、大学前の生徒たちやキャリアチェンジを考えている大人たち向けにもデザインされている。Winters氏は、Cornellの大学院プログラムに加えて、コーネルの学生以外の人たち向けのディスカッションや講義を催す予定ですと述べた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/heres-a-glimpse-of-cornells-new-tech-campus-the-future-of-ny-startup-scene/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/heres-a-glimpse-of-cornells-new-tech-campus-the-future-of-ny-startup-scene/