Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/12 08:20:42

英語

This is a move away from Trilogy’s typical university campus visits to find students entrepreneurs. The difference between Trilogy’s approach and other investors, is that they go the the super early stage – university students. It’s harder to get more early stage unless they target 10 year old kids!

72 crazy hours of hacking, 90 days of hustling

Firstly ChinaStars holds a crazy energy charged 72 hour hackathon to build a demo of a super cool social mobile app on the exponentially growing Weibo platform. Following the hackathon, the most promising teams will be invited to enter a 90 day acceleration program with 24,000 RMB and mentor support to help them focus on cranking out a killer app.

日本語

これは、学生の起業家を見つけるために訪れたTrilogyの典型的な大学キャンパスから離れた戦略である。Trilogyのアプローチと他の投資家の違いは、超早期段階ー大学生で行うことである。10歳の子供をターゲットにしない限り、もっと早い段階で行うことは難しい!

72時間の狂ったハッキング、90日の詐欺

まずChinaStarsは、指数関数的に成長しているWeiboプラットフォーム上でスーパークールなソーシャルモバイルアプリのデモを作成するために、72時間におよぶハッカーソンを行うクレイジーなエネルギーがある。ハッカーソンに続き、最も有望なチームは24000人民元で90日間のアクセラレーションプログラムを入力するように勧誘され、次から次へとキラーアプリを作り出すことに集中できるようにメンターがサポートするつもりである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/17/chinastars-turning-students-into-entrepreneurial-stars/