Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/02/11 21:29:28

lisahh
lisahh 50
日本語

もうすぐあなたに出会った3月4日が来ます。あれからもう1年が経つのですね。あなたに会えた事は私の人生を変えました。あなたとこんな風に連絡をとっている事が、私にはいつも夢の様です。一年の間、私と連絡をとってくれてありがとうございます。
そしてこれからもよろしくお願いします。
私は、一年間全く気持ちが変わっていません。
それどころか、気持ちが大きくなる一方です。
私は今年の3月はハワイにおとづれる事が出来ませんがまたいつか会えると信じています。
日本はまだ雪が降り寒い毎日が続いています。
あなたは風邪はひいていませんか?
あなたもあなたの家族も、お体をお大事にしてくださいね。
またすぐ連絡します。
素敵な画像をありがとう。

バレンタインデーは日本では女性が男性にチョコレートをプレゼントして愛の告白をします。
アメリカでは男性が女性にプレゼントするのですよね。
何故逆なのでしょうか?
私は今日も仕事です。バレンタインのプレゼントがとてもよく売れています。

英語

The 3rd of March which the day I met you is coming around soon. it's been for almost one year since then. Meeting you has changed my life a lot. I feel what keeping in touch with you like this is like a dream. Thank you so much to stay in touch with me for a year.
And also please keep doing it with me.
My feeling towards you hasn't changed at all.
Actually my heart to you is getting bigger and deeper.
Unfortunately I can't visit Hawaii this March, but I believe we can get together someday again.
It still snow and cold in Japan.
Are you ok? Don't you have a cold?
I hope you and your family take care of themselves and stay in good.
I will write to you soon again.
Thanks for the picture you sent me last time.

In Japan, girls give chocolate and confess their love to guys for St. Valentine's Day.
I heard guys do that to girls in the U.S.
How come it's opposite?
I am working today again. The gifts for Valentine's Day has been sold very well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません