Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/12 00:04:28

英語

This is a move away from Trilogy’s typical university campus visits to find students entrepreneurs. The difference between Trilogy’s approach and other investors, is that they go the the super early stage – university students. It’s harder to get more early stage unless they target 10 year old kids!

72 crazy hours of hacking, 90 days of hustling

Firstly ChinaStars holds a crazy energy charged 72 hour hackathon to build a demo of a super cool social mobile app on the exponentially growing Weibo platform. Following the hackathon, the most promising teams will be invited to enter a 90 day acceleration program with 24,000 RMB and mentor support to help them focus on cranking out a killer app.

日本語

これは、学生事業家を見つけるため、Triologyの典型的な大学のキャンパスへの来訪することからの離脱である。Triologyのアプローチとその他の投資家の違いは、彼らはとても早い段階-大学生-に活動している事である。彼らが10歳の子供をターゲットにするの出ない限り、より早い段階で獲得するのはより難しい!

狂気の72時間のハッキング、90日の押し込み

まず、ChinaStarsは指数関数的に成長するWeiboプラットフォームにとてもクールなソーシャルモバイルアプリのデモを構築するために、狂気のエネルギーで満ちた72時間のハッカーソンを行う。ハッカーソンに続き、最も有望なチームは、24,000RMBと共に90日の促進プログラムに参入することに招待され、指導者は彼らがキラーアプリのクラッキングに集中できるようサポートする。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/17/chinastars-turning-students-into-entrepreneurial-stars/