翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/10 23:49:01

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Because of individual needs, the time for the entire treatment may vary from person to person. We recommend treatments of 30 minutes or less, with a minimum cooling period of 60 minutes between heat therapy sessions. Please consult your physician if you require more intense heat therapy. Should unusual symptoms appear, discontinue use of the product and consult your physician. Excessive use of heat may bring adverse effects.

日本語

全体的な治療・処置時間は、個人的なニーズの違いがあるため人により異なります。60分のクーリングオフ時間を温湿布セラピーセッションの間に設け、30分以内の治療時間をお勧めします。さらに強い温シップセラピーをご希望の方は、主治医の診断をお受けください。異常な症状などが発生した場合は、製品の使用を直ちにやめ、主治医の診断をお受けください。温湿布の過剰使用は、逆効果につながることがあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 電気で動く温湿布の説明書です。