翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/24 12:42:37

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

But $500 million at a $4 billion valuation is a big round that could help propel Lyft into more regular headlines from here on out (much as Didi’s deal in China could help bring its name to an audience outside the U.S. for the first time). The Times is also claiming in the same report that Uber is in talks for yet another private funding round expected to close in December (at a valuation of up to $70 billion).

日本語

しかし時価総額40億米ドル、5億米ドルの資金調達ほどの大型案件ともなると、Lyftが定期的にヘッドラインを飾る回数も増えるかもしれない(ちょうど中国でのDidiの案件が初めて米国外のオーディエンスに知られるようになったように)。ニューヨークタイムズ紙は同じ記事の中で、Uberが12月に完了するとみられる資金調達ラウンドに向けて別のプライベートファンドと話し合いを進めているとも報じている(時価総額は700億米ドルにもなる)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/17/lyft-is-reportedly-raising-500m-at-4b-valuation/