翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/23 17:10:14

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Should you be unable to visit us, we will liquidate your holdings by issuing a cheque payable to the respective account names, net of applicable charges, fees and/or taxes, including unpaid instalments transactions of the credit cards, which you can pick up from the branch within 180days.

I will be gald to work closely with you with the view of resolving this matter permanently.

日本語

もし我々を訪ねられないなら、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算します。180日以内に支店でピックアップできます。

この問題の解決する為に喜んで働きます。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/27 11:29:17

元の翻訳
もし我々を訪ねられないなら、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算します。180日以内に支店でピックアップできます。

この問題の解決する為に喜んで働きます。

修正後
もし弊社に来社できない場合、未払いのクレジットカードの分割費を含む費用や税金、適応できる請求を小切手の発行で清算可能です。180日以内に支店でピックアップをお願いいたします。

この問題の解決する為に喜んで働きます。

わかりやすい訳だと思います。

teddym teddym 2015/11/27 14:14:31

添削、レビューありがとうございます。

コメントを追加