翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/22 17:55:53
今回の取り引きだけ、商材が倉庫に入荷確認して商材が出荷可能な状態での入金でお願い致します。
この会社は、資金もあるので、キャンセルをするような事はしません。また、彼は、日本での商売を続ける必要があるので、弊社に迷惑をかけるような事はしません。
社長の個人メールは、下記になります。申し訳ございません。これ以上の条件を交渉できないので、ご検討お願い致します。また、今回の商材を大阪から出荷した際の輸送費は、2万円ぐらいになります。その半分を弊社負担ということでご検討お願い致します。
Only for this transaction, please accept payment after receipt of the product is confirmed at the warehouse and shipment is ready. This company has ample fund and will not cancel it. Also, since he needs to continue business in Japan, he will not cause you any inconvenience.
Personal email address of the president is as below. Sorry. I cannot negotiate further condition so please kindly consider it. Additionally, transport cost of this product from Osaka will be around 20,000 JPY. Please kindly consider that we will bear half of that cost.