Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/21 13:07:17

英語

The program resembles ‘UberEATs’, the food delivery service run by Uber. Uber has also been expanding aggressively in China since establishing an independent China operation to take on Didi. However despite offering periodic promotional food services, they are yet to launch an UberEATS style service on the mainland.

日本語

この計画は、Uberによって始まった出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国部署を建設して以来、精力的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/29 18:41:00

元の翻訳
この計画は、Uberによって始まった出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国部設して以来、精力的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

修正後
この計画は、Uberによって始められた出前サービス’UberEATs'に類似している。UberもまたDidiと競合するために独自の中国事業を設して以来、積極的に中国で拡大し続けている。だが一方で、Ele.meとTencentは定期的に販売を促進するような出前サービスを提供しているにもかかわらず、いまだ中国本土ではUberEATS形式のサービスを立ち上げれていない。

on the mainlandが訳抜けしました

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/11/13/chinas-ride-hailing-giant-didi-to-roll-out-ubereats-style-program-with-ele-me/