翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/11/21 12:34:49
Direct competitors are primarily from the U.S. and Japan, including FreightFarms, PodPonics, and Growtainers. “They are also focusing on container systems,” says Young. “However in addition to a shipping container product, we have products designed for restaurants and homes to make urban farming more affordable and accessible to everyone.”
直接の競争相手はFreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersを含み、主に米国と日本出身です。 「彼らは、コンテナシステムに焦点も当てています。しかし、輸送用コンテナの製品に加えて、我々は都市農業をすべての人にとって気軽に行いやすくできるようにするためのレストランや家庭用に設計された製品を持っています。」とヤング氏は述べています。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
直接の競争相手はFreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersを含み、主に米国と日本出身です。 「彼らは、コンテナシステムに焦点も当てています。しかし、輸送用コンテナの製品に加えて、我々は都市農業をすべての人にとって気軽に行いやすくできるようにするためのレストランや家庭用に設計された製品を持っています。」とヤング氏は述べています。
修正後
直接の競争相手は、主として米国と日本の企業で、FreightFarms、PodPonics、及びGrowtainersなどです。 「彼らは、コンテナシステムにも力を入ています。しかし、輸送コンテナの製品に加え、我々には各レストランや家庭用に設計された製品があり、都市農業をすべての人にとって手ごろでわかりやすくしています」と、ヤング氏は述べています。 ↵
該当記事です。
http://technode.com/2015/11/03/alesca-life-introduces-farming-service-model-indoor-farming/
ありがとうございました。to make urban farming farming以下の部分を結果として訳すと自然な日本語になりますね。