Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/10 12:56:32

英語

Bigger Net Loss Means Better Chance of IPO Success? – Key Lesson Learnt from Groupon’s IPO

(This article was co-authored by Ahn Seunghae and Jason Lin. Ahn is the founder and CEO of LetYo.com, China’s first group buying search provider while Jason is a student of Political Science at the National University of Singapore who is now stationed in Beijing doing Business Development at LetYo.com.)

Despite incurring massive losses of US$654 million, Groupon succeeded in achieving IPO on 4 Nov 2011. Groupon, the first firm in the group buying industry to go for IPO, has sparked discussions on the highly debated topic: what does this entail for the future of group buying?

日本語

純損失が多いほど、IPO成功のチャンスがあるのか?-GrouponのIPOから学ぶキーレッスン

(この記事は、Ahn SeunghaeとJason Linによって共同執筆された。Ahnはt中国で最初のグループ購入検索プロバイダーLetYo.comの創始者でありCEOである一方、JasonはシンガポールのNational Universityで政治学を学ぶ学生で、今は北京に駐在し、LetYo.comでビジネス開発を行っている)

US$6憶400万の巨額を損失を被ったにもかかわらず、Grouponは2011年11月4日、株式公開に扱ぎ付けた。グループ購入産業で株式公開を行う最初の会社Grouponは、討論のトピックにおいて論議を過熱させた:グループ購入の未来のためにこれは何を引き起こすか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/21/bigger-net-loss-means-better-chance-of-ipo-success-key-lesson-learnt-from-groupon%E2%80%99s-ipo/