Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/19 11:18:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

カメラが壊れていないとの事で安心いたしました。
箱を開けずに送ったので、箱が開けられていて、あるはずの書類が紛失しているという事にとても悲みと怒りを感じています。本日届いた箱と一式の写真をいただけますでしょうか。
箱が開けられていて説明書が紛失していた事を郵便局へ伝えて補償を適用します。お手数おかけいたしますがあなたからも郵便局員へその事実を伝えてください。
また、購入したショップにその事を伝えて、それだけ送ってもらえるか確認します。
お手数おかけしますが、よろしくお願いいたします。

英語

I am glad that the camera was not broken.
I sent it without opening the box. However, as it was opened and the document in the box was missing, I am very disappointed and angry about it. May I have the box you received today and a set of the pictures?
I am going to tell post office that the box was opened and the manual was missing as well as file the compensation. I hate to give you an extra work, but would you tell it to the staff in the post office?
I will tell the shop that was purchased and ask if they can send only it.
i hate to ask you much work, but I appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません