Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/09 13:57:37

英語

The first is political, the second is economic. Political because the government wants to control what people see and therefore think. Economic, because if foreign companies were allowed to exist in China, it would hurt the chance of success for Chinese companies. However I know many entrepreneurs who are grateful for censorship because it presents opportunity to copy an idea from overseas, then adapt it to China. For entrepreneurs in China, it is viewed as a level playing field since everyone has to deal with it. For entrepreneurs outside China, trying to get in, it’s just unfair.

日本語

第一は政治的に、第二は経済的にだ。政治的ということは、政府は人々が何を見て、ひいては考えているのかを管理したいというもの。経済的にということは、外国企業が中国に存在することを許可された場合、中国企業が成功する機会を傷つけるかもしれないというもの。しかし、それは海外からのアイデアをコピーし、中国に適合させる機会を示しているので、私は検閲に感謝している多くの企業家を知っている。中国の企業家にとって、誰もがそれに対応しなければならない、それは公平な競争の場と見なされる。参入しようといている中国外の企業家にとって、それだけで不公平です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/11/what-foreign-entrepreneurs-in-china-should-be-aware-of-%E2%80%93-part-1/