翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/09 10:27:30

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The first is political, the second is economic. Political because the government wants to control what people see and therefore think. Economic, because if foreign companies were allowed to exist in China, it would hurt the chance of success for Chinese companies. However I know many entrepreneurs who are grateful for censorship because it presents opportunity to copy an idea from overseas, then adapt it to China. For entrepreneurs in China, it is viewed as a level playing field since everyone has to deal with it. For entrepreneurs outside China, trying to get in, it’s just unfair.

日本語

まず第一に政治的背景が、そして第二に経済的背景が挙げられる。なぜ政治的背景かと言うと、政府が、国内で人々が見るものを管理したいと考えているからである。経済的背景を挙げた理由は、海外の企業が中国での事業を許されるのであれば、中国の企業の成功へのチャンスを脅かすものになるからである。しかし、私は、検閲に賛成派の実業家を多く知っている。なぜなら、海外からのアイディアをコピーし、中国に順応させていくというチャンスを意味するからである。全ての実業家が同様の立場にあるため、中国の実業家はこれを公平な土俵ととらえている。国内への進出を目論む中国国外の実業家にとっては、不公平としか考えられないのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/11/what-foreign-entrepreneurs-in-china-should-be-aware-of-%E2%80%93-part-1/