翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/17 15:22:54

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

【会場にいらっしゃる方へ】
1.コンサート会場は、夕方から夜にかけて、気温が7~13度ぐらいにまで下がりますので、防寒着のご用意を必ずお願いいたします。

2.客席内での傘のご使用はできません。雨天時は雨合羽のご用意をお願いいたします。

3.富士急ハイランド駐車場は、大変な混雑が予想されますので、ご来場の際は、公共交通機関(鉄道・バス)をご利用下さいますようお願い申し上げます。

英語

"People who come to the place"
1. At the concert hall the temperature will go down from 7 to 13 degrees centigrades toward evening and night, and so be sure to bring something to make you warm.

2. You cannot open your umbrella at your seat. Please bring your raincoat when it rains.

3. The parking lot in Fujikyu High Land will be heavily crowded, so when you come, please use public transportation "railway and bus".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。