翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/09 09:44:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

China – the new gold rush

The astonishing magnitude of China allures people. The presentation shows that there is undoubtedly a huge market size with 1.3 billion people, 485 million people with access to internet, 800 million mobile subscribers to the two largest telecom carriers and 44.5x growth in GDP since 1985. For many foreign entrepreneurs, this sparks a twinkle in the eye, “The market is so big, I will be rich! How hard can it be?” they often think. So for the brave or naïve, they pack up and move here ready to attack the China beast.

日本語

中国 - 新たなゴールドラッシュ

中国の驚くばかりの規模は人々は魅了する。13億人という巨大な市場規模や、4億8500万人もの人々がインターネットにアクセスしていること、2大テレコムキャリアで8億ものモバイル加入者が存在すること、そして1985年から今日までに44.5倍ものGDP成長を遂げていることなどが、このプレゼンテーション上で確かに示されている。多くの海外実業家にとって、これは目の輝きをもたらす事実であり、「市場は巨大だ、金持ちになるぞ!簡単だろう。」と彼らはしばしば思うのだ。勇敢な者やナイーブな者は、すぐにでも旅立つ準備をし、中国の化け物たちを倒さんばかりに勇んでやってくるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/11/what-foreign-entrepreneurs-in-china-should-be-aware-of-%E2%80%93-part-1/