翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2010/02/09 09:37:26
英語
The only one character flaw I can find with A is the fact that he decided selling robots in the plastics industry would be more rewarding and/or fun than hanging out with the swimsuit models at his previous employer, Hawaiian Tropics….. CRAZY
日本語
Aについて私が見つけられる唯一の性格的欠陥は、彼がプラスチック業界でロボットを売るほうが、彼の以前の雇用主であるハワイアン・トロピックスで水着のモデルと一緒にいるよりもやりがいがある、かつ/あるいは、楽しいと判断したことだ。まともじゃない。
レビュー ( 1 )
sujikoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/07/09 07:53:43
「性格的欠点」ではなく「性格上の欠点」とした方が日本語としては自然?「且つ/あるいは」ではなく「やりがいがあるかまたは楽しいと判断したことだ」の方が分かり易いのでは?