翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/15 22:10:00
ハーベスター、軽トラックの送るリストを確認してもらって今までの打ち合わせの通りまず1コンテナ分を送ります
この送る車両について、仕入れにかかった費用はなるべく早く回収したいです(次の物件の仕入に必要)利益は販売が完了してからシェアする形でOKです
ハーベスターのビジネスと美容液のビジネスを早く進めていきたいです
Miliamの給料はどのくらいがフィリピンの相場位ですか?具体的に体制を整えて早くスタートをしたいです
僕の英語理解力がいまいちなので意思の疎通がスムーズにいかずごめんなさい
After you check the sending list of harvesters and light trucks, I will firstly send your order in a container, as the prior arrangements we had.
As for the vehicles I will be sending, I would like to collect the purchasing cost as soon as possible(I need it for purchasing the next items). It is OK to share the profits after the sales are finished.
I want to proceed with the business of harvester and beauty essence soon. As for the salary for Miliam, how much is the going rate in the Philippines? I want to establish a system concretely and start soon.
I am sorry communication is not going smoothly, due to my poor understanding of English.