Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/14 14:14:59

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

RoboKind is also working on finding ways to get Milo into U.S. nursing homes, and Margolin said the company believes the robot can be effective in helping to delay the early effects of dementia. He’s optimistic RoboCARE in France will pave the way for a broader international market, and has been impressed with the company’s progress.

“I seems like RoboCARE has really taken the ball and run with it,” Margolin said.

日本語

RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボットは初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。彼はRoboCAREはフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、会社の発展が感銘を与えると楽観している。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

レビュー ( 1 )

yokokh2015はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/27 07:07:20

元の翻訳
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、Margolinが言うには会社はロボット初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとしんじている。はRoboCAREフランスで広い国際市場への道を確固たるものにし、社の発展感銘を与えると楽観している。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

修正後
RoboKindはアメリカの介護施設にMiloを送り込む方法がないか模索しており、社はロボット初期の痴呆の進行を遅らせる事に有効かもしれないとじている、とMargolin氏は語った同氏RoboCAREフランスでの成功が、広い国際市場への道を確固たるものにすると楽観ており社の発展感銘を受けている。

「RoboCAREはまさに始まったばかりですよ」Margolinは言った。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/09/frances-robocare-bets-robots-can-keep-elderly-healthier-and-teach-the-french-to-speak-better-english/