翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/14 12:51:38

ufopilot39
ufopilot39 50 I would like to help people with lang...
日本語

同じ素材(まつげ)を使ってください
日本のお客様はこの写真を見て、完全に同じものを受け取れると信じて大金を払っています
微妙に違うものや不良品などが届けば、買ってくれたお客様も、私も、提供してくれたJollyも、製造した工場も、みんな損します
日本のお客様は海外と比べて非常にシビアです
私は工場と直接やり取りすることはできません
君しか頼れないのです
今の注文からは絶対に不良品や、傷のついた人形に、写真と微妙に違うものは送らないよう工場に毎回忠告してください
かつらのリストを作って送って

英語

Please use the same material (eyelashes).
Japanese customers see these photos and believe that they can get exactly the same thing, and then they pay a large amount of money.
We, including customers, me, Jolly who provided the item and factory, all suffer loses, if customer receive defective product or the product different from the photo.
Japanese customers are stricter than customers from other countries.
I can not contact to the factory myself.
The only person I can rely on is you.
Please tell the factory every time from now on not to send any defective product, damaged product, and the product that is different from the photo.
Please prepare and send me the list of wigs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません