翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 3 Reviews / 2015/11/13 18:08:50
Please confirm:
- We can use green ink as in the picture I sent.
- We will have 1 expire date is 2015/11/20
Sorry, it's 2017/11/20
以下を確約してください。
-同送(添付)した写真に載せた緑のインクを使うことができる。
-2015年11月20日が使用期限のものを入手することができる。
すみません、2015年11月20日ではなく2017年11月20日です。
レビュー ( 3 )
正確な訳だと思います。
元の翻訳
以下を確約してください。
-同送(添付)した写真に載せた緑のインクを使うことができる。
-2015年11月20日が使用期限のものを入手することができる。↵
すみません、2015年11月20日ではなく2017年11月20日です。
修正後
以下を確認してください。
-同送(添付)した写真に載せた緑のインクを使うことができる。
-2015年11月20日が使用期限のものがある。
すみません、2015年11月20日ではなく2017年11月20日です。
レビューありがとうございました。勉強になります。
元の翻訳
以下を確約してください。
-同送(添付)した写真に載せた緑のインクを使うことができる。
-2015年11月20日が使用期限のものを入手することができる。
すみません、2015年11月20日ではなく2017年11月20日です。
修正後
以下を確認してください。
-同送(添付)した写真に載せた緑のインクを使うことができる。
-2015年11月20日で使用期限が切れるものが1つある。
すみません、2015年11月20日ではなく2017年11月20日です。
大体いいかと思います。
レビューありがとうございました。勉強になります。