翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/12 19:10:52
オリーブオイルでへその色は落ちませんでした
この人形も乳首とへそが濃いピンクではありませんか?
この写真に忠実な肌色に近い色をお願いしたいし、へそに色はいりません
胸の傷と関節が緩んでいる件は返金を条件にお客様に提案してみます
工場からはいくらの返金を提示されていますか?
全額返金とのことですが、日本での販売手数料は1体につき$70必要です
すでに3体売れてしまったので返金してもらっても$210損するだけです
残り2体は体も目もメイクも色も完璧なものを送って頂きたい
君の対応には感謝している
The olive oil did not fade the color of the navel.
Doesn't this doll have dark pink nipples and navel, too?
I do not want any color on the navel and I do want you to paint the flesh color faithful to this picture.
As for the matter of chest injury and loose joints, I am going to ask a customer whether he/she accepts a remittance.
How much remittance is the factory offering to you?
I understand that you are asking all the price back, however you need $70 per body as a commission in Japan.
As three dolls were already sold, you end up losing $210 even if you pay me back.
I would like you to send the other two dolls, perfect both in bodies, eyes and colors.
I appreciate your response.