翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/08 14:37:13

zhizi
zhizi 68
英語

“60 percent of our users has come from outside Japan, and more than 200,000 users are active on a monthly basis,” the company’s CEO Saikami explains. As reasons for their success, he pointed to two advantages: there’s no other competing service and there is little language barrier because it is a sport app. For speeding it up globally, their app is available in English and compatible with both metric and empirical systems (meters versus yards).

日本語

「海外のユーザーが60%が占めており、月間アクティブユーザーは20万人を超える」と同社のCEO才神氏は説明している。成功の理由として、同氏はこのアプリの有利な点を2つを挙げている。競争となるサービスが他にないこと、そしてスポーツアプリなので、言葉の障害がほとんどないことだ。急速なグルーバル展開をするために、このアプリには英語版もあり、メートル法と慣習単位(メートルとヤード)に対応している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/yourgolf-online/