翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2011/12/08 13:44:18

英語

What are Gumi’s future plans?

" To beat Zynga! And to become a [top] mobile social gaming company in the world. In particular, we are aiming to release HTML5-based applications on Facebook’s mobile platform. We do not plan to develop PC games or native applications for iOS/Android. We will be strategically focusing on HTML5 based mobile games, which we believe are the future of social games."

How big is the team right now? Are you planning to hire more?

" There are currently 120 in Tokyo, and 20 in Fukuoka (in western Japan). By the end of next April we will be [more] global with 250 employees."

日本語

“将来に向けてのGumiのプランはなんですか?“
“Zyngaに勝って世界一の携帯用のソシャールゲーム会社になる事です。具体的には、我々はFacebookの携帯プラットフォーム向けにHTML5ベースのアプリケーションをリリースする予定です。PC向けのゲームや iOS/Android向けののネイティブアプリケーションを開発する予定はありません。我々の戦略としては、将来的にソーシャルゲームのベースとなる、HTML5ベースの携帯用ゲームの開発に注力します。”

“今、従業員はどれだけいますか? 今後、増やしていきますか?”

”現在120名東京に、そして福岡(日本の西部)に20名在籍してます。来年の4月末には海外も合わせ250名になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/gumi-investment/