翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/09 20:48:12
thank you for your reply .Iam sorry I can't speak Japanese.For the general trading problems, simple English communication can be resolved. because of the arrears,we don't reopen shop in the speed strade. Now we're trading through the mail,and then PAYPAL payment .If you need to buy the goods, you can send it to the EXCEL form. You need to buy the goods which is the color, size, quantity to fill in the form.And you mail to us, we give you the purchase, DHL delivery.Then we pay by PAYPAL, US dollars.
You can fill in the EXCEL form below.We are operating with several Japanese customers now.If you want to buy other store products, you can also send it to us, we can look for supply of goods and purchase.
お返事をありがとうございます。すみません、わたしは日本語が話せません。一般的な貿易での問題はたいてい簡易な英語のコミュニケーションで解決します。負債のため、スピード貿易では店を再度開くことはできません。
なので郵送にてやりとりをしており支払いはペイパルでしています。商品の購入が必要な場合は、エクセルフォームにてに送ってください。
フォームにサイズや色そして数量を記入された商品を購入していただきます。
そしてメールを送って頂き、DHLにて配送となります。ペイパルでドルでの支払いとなります。
下記のエクセルフォームから記入いただけます。
現在日本人何人かのお客様と稼働しております。
他のストアの商品の購入をご希望の場合はそちらもわたしたちに送って頂ければ、商品の仕入れ等を探すことはできます。