翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2015/11/09 08:34:47

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Yes, and I will mark it "Return to Sender" if it has Benn "delivered". USPS does not deliver parcels to rural addresses, but puts a form letter into you roadside mailbox that a parcel can be picked up at a Post Office miles away, and considers that as "delivered". I'll look again when I actually get home.

not delivered, and not signed for,

USPS consideres a package delivered if it reches a nearby post office.

日本語

はい もし’配送済み’となっていれば’送信者に返送’に変更します。USPSは郊外のアドレスには配達せず、
あなたの郵便受けにとても離れた郵便局を受取先の場所として記載された用紙を入れて、それで配送済みとみなします。

家に帰ったらもう一度確認します。

まだ受け取っていないしサインもしてません。

USPSはもし近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配送されたとみなします。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/10 22:02:00

元の翻訳
はい もし済みとなっていれば信者に返送に変更します。USPSは郊外のアドレスには配達せず、
なたの郵便受けにとても離れた郵便局を受取先の場所として記載された用紙を入れて、それで配済みとみなします。

家に帰ったらもう一度確認します。

まだ受け取っていないしサインもしてません。

USPSはもし近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配されたとみなします。

修正後
はいもし済みとなっていれば「発に返送に変更します。USPSは郊外にある住所には配達せず、
道路脇に郵便受けに数マイル離れた郵便局を受取先の場所として記載た用紙を入れて、それで配済みとみなします。

家に帰ったらもう一度確認します。

まだ受け取っていないしサインもしてません。

USPSは近くの郵便局に到着しているなら小包はすでに配されたとみなします。

teddym teddym 2015/11/12 22:30:49

添削ありがとうございます。修正後の方がかなりしっくりきめす。

コメントを追加