Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/06 23:37:50

英語

"Games are the number one category in smartphone application markets. When comparing the market size of Korea with that of Japan, the one here has huge growth potential considering the infiltration of smartphones. — Korea Times"

You can see more about the growth opportunity that Choi describers in the slides below.

The presentation also includes a very nice mapped overview of DeNA branches and subsidiaries (see page 14). We’ve been trying to keep up with DeNA’s expansion, as well as other Japanese companies looking abroad, and this maps helps give a good overview of the scope of the company.

日本語

「ゲームはスマートフォンアプリケーション市場においてナンバーワンのカテゴリーである。韓国と日本の市場サイズを比較する時、スマートフォンの浸透率を考慮するとこちらの方がより大きな成長の可能性がある-Korea Times」

あなたは下記のスライドで、Choiが説明する成長の好機についてもっと見ることができる。

プレゼンテーションは、DeNAの支店と子会社の概要のとても上手いマッピングもされている(14ページ参照)。私達はDeNAの拡張や、またその他海外を目指す会社にに後れを取らないよう努めている。そしてこのマップは会社の視野の概要をうまく与えるのに役立つ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/30/daum-mobage/