Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/08 02:12:44

megol
megol 53 米国在住で小さい子供の子育てのかたわら、在宅で翻訳や講師の仕事をしています...
英語

I see you pick 60 t shirt total
I can do it for $300 total I can give you 80 t shirt for $300 but shipping cost you $240 ( it very expensive to ship to Japan, average cost $3 per shirt for ship )
so total 80 t shirt cost you $540

please let me know if this OK I will send you invoice to your Paypal
and you and pick any t shirt from my store for another 20 t shirt

日本語

Tシャツを合計60枚選ばれたのを確認しました。
合計300ドルで、Tシャツ80枚にできますが、送料240ドルが発生します。
(日本への発送は、Tシャツ一枚につき平均3ドルと高額なため)
そのため、Tシャツ80枚のご購入で540ドルとなります。

上記でよろしいかどうかお知らせください。よろしいようなら、ペイパルにご請求書を送らせていただきます。
その場合、私どもの店から追加のTシャツ20枚をお選びください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません