Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/06 22:30:33

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

私はJollyが提供する人形の品質が他の販売者と比べて非常に高いことを理解しています
あなたほど誠実で話のわかる販売者もいないでしょう
以前取引していた販売者は本当にひどかったですから
誤解しないでほしいのですが、私は単なる値引きをお願いしているわけではありません
Jollyの提示する値段は適正かつ良心的だと思います
しかし、今回Payでのお取引に変更するなら、お互いが得するものにしたいのです
Aliを通すと11%の手数料が必要ですが、Payだとたったの3%程度しか手数料を必要としません

英語

I understand that the dolls you offer have a higher quality than that of the other sellers.
I think you are the most faithful and reasonable seller.
The seller I used to do business with was really terrible.
I hope you don't misunderstand me, but I'm not asking for discount just like that.
I find your price is right and reasonable.
But if you change it to Pay, I would like it to be beneficial for both of us.
While Ali charges 11% commission, Pay charges only 3% or so.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません