翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/06 22:18:55

ufopilot39
ufopilot39 50 I would like to help people with lang...
日本語

私はJollyが提供する人形の品質が他の販売者と比べて非常に高いことを理解しています
あなたほど誠実で話のわかる販売者もいないでしょう
以前取引していた販売者は本当にひどかったですから
誤解しないでほしいのですが、私は単なる値引きをお願いしているわけではありません
Jollyの提示する値段は適正かつ良心的だと思います
しかし、今回Payでのお取引に変更するなら、お互いが得するものにしたいのです
Aliを通すと11%の手数料が必要ですが、Payだとたったの3%程度しか手数料を必要としません

英語

I understand that the quality of the dolls Jolly sells is much higher than other sellers.
There are no more faithful and reliable seller than you.
The seller I did business with before was really terrible.
I do not want you to misunderstand, I am not asking you only discount.
The price Jolly offers is kind and appropriate.
However, I would like to make it profitable for both of us, if we do business using Pay this time.
If we use Pay, charge will only be 3%, while 11% charge will be needed if we do business with Ali.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません