翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/11/05 14:05:27
About contract, with the payment term, our accountant said that Vietnamese government don't agree the company receive foreign currency by cash with such that big amount. So please don't put it in the contract. All the payment will be paid by T&T
About sealing machine, it will be ready latest is end of next week, so the processing can start from the week after. As I informed before, for 5100 tons product, we need from 10-15 days to finish. The starting date will up to you. For the document, after ship departure, we need around 2 days to finish and send you. If it's ok, the delivery time of document will be aound 5 days.
契約の支払条件に関して、弊社の経理によると、ベトナム政府はこれほどの高額の外貨を現金で受け取ること認めていないようですので、この部分は契約からは除外して頂きたいと考えています。支払は電信送金で行われます。
シーリングマシンについては、最短で来週末ごろ用意ができますので、処理はその翌週から開始できます。以前申し上げましたように、5100トンの製品を完成させるためには10~15日程度必要です。開始日はお任せします。書類を完成させお送りするまでには、本船の出航後2日程かかる見込みです。こちらの日数で宜しければ、書類のお届けは5日程度頂くこととなります。
レビュー ( 1 )
とても良い訳だと思います。