Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/05 10:36:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

アレンジしてすごく可愛くしていただき、大満足。履物も私のサイズをあらかじめ出しておいて下さり、あちこち散策すると話したら、一番歩きやすいものを勧めて下さいました。
それから記念写真も取っていただきました。歩いて着崩れする前に撮った写真は貴重です!
着付けをしている間、待たせていた彼と着物でデート。まずは浜離宮で着物での散策を堪能したあとは銀ブラ。
最後にホテルの高層階にあるラウンジで東京タワーを眺めながらカクテルを頂きました。
なかなか出来ない貴重な体験です。
お勧めです!

英語

It was arranged to be adorable and I am satisfied with it very much. They prepared a footwear that is exactly for my size. As I told them that I was talking a walk at several places, they recommended me the one where I feel the most comfortable.
They also took a picture for me. This picture is Important since it was taken before kimono becomes loose after walking.
While wearing the kimono, I went on a date with my boyfriend who was waiting for me.
After enjoying walking in Hamarikyu wearing the kimono, we walked around Ginza. Finally we had a cocktail in the lounge on top floor of the hotel while seeing the Tokyo Tower.
It is an important experience that I can hardly have.
I recommend it to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 体験談