Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/04 23:32:31

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

買主が指定した製造工程表の通りに商品を製造する事とする。

パッキング不良及び商品不良が発見された場合、売主に商品を直ちに返品して全額返金とする。

B/Lに記載するshipper(会社名)を教えてください

商品が日本到着までに溶けていた場合は売主に商品を返品及び処分して売主は買主に全額返金する事とする。

国際弁護士にて契約書を作成していますが、行政機関のチェックに時間を要しており製造開始日までに間に合いそうにありません。ですので、今回は貿易取引条件書を送ります。
一度確認をお願いします。

英語

To make products, following the process chart, designated by the buyer.

When failures of a packing and a product found, return the item to the seller right away and make a full repayment.

Please tell us the shipper (the name of the company), which is listed on B/L.

If products are melted on its way to Japan, send them back to the seller and dispose of them. The seller must make a full repayment to the buyer.

Now an international lawyer is making a contract, but since it is taking time for the check by the administrative agencies, it will not be completed by the manufacture start date. Therefore, we send a trade treaty proviso this time.

Please confirm it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません