翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/11/04 12:38:19

kinakana
kinakana 44 翻訳者としてはまだまだ初心者で、未熟者です。 みなさんからたくさんレビュ...
英語

First, see point #1. You can become fairly knowledgeable about something small very quickly.

Second, you don’t have to be an expert in order to teach a class or start contributing to a topic. When I first started talking about my experience learning to code, or even growth hacking, I was not an expert at either. I said, “I’m just a beginner who taught myself how to code, but I can tell you about what mistakes I made and what I learned, and I can save you time in not making those same mistakes.”

日本語

まず、ポイント#1を見てください。
あなたは何か小さなものにとても早く、かなり精通するようになれます。

次に、あなたは授業をするための専門家になる、もしくは話題を提案する必要はないのです。
私が最初、暗号にするために学んだ自分の経験について話し始めたとき、またはグロースハッキングでさえ、どちらでも私は専門家ではありませんでした。
私は言いました、「私は、ただ自分自身でどのように暗号にするかを教えた初心者なのですが、私があなたに伝えられるのは、私がしてしまった失敗と、学んだこと、そして、私はそれらの同じ失敗をしないように、あなたの時間を節約できます。

レビュー ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazakiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/21 16:50:00

文章の意味は大体あっていると思うので、丁寧にかみ砕いていくともっとわかりやすくなると思いました。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/11/01/how-to-get-a-job-as-a-growth-hacker/