翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/03 22:06:39
英語
of course I have the idea to be mikeline bling for halloween on november 1st
Was trying to take a nap before my game but I couldn't get Hotline Bling out of my head. #Thanksmike
relationship goals: getting a hug
wow shit must be hard
but i can't even get a hug so who am i to judge *sad violin music*
relationship goals: the olive garden server asking me 'will that be all?'
ASMRested Development
日本語
もちろん11月1日のハロウィンにミルクライン・ブリング(Hotline bling by Drake)になるアイディアはあるさ。
ゲームの前に昼寝しようとしたけど、ホットライン・ブリング(Hotline bling By Drake)が頭からはなれないんだ。
#マイクありがとう(お前のせいだぞ的に)
恋愛関係においてのゴール:とってもきつくハグされること。ワーオ。
でも、俺なんかハグもしてもらえないし何言ってんだ。(悲しいバイオリン曲)
恋愛関係においてゴール:オリーブガーデン(レストラン)のウエイトレスが聞く”それで以上ですか?”
アレステッド・ディベロプメント
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
何か例えて?言っているのか・・ちょっと分かりにくいです。よろしくお願いいたします