翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/02 07:54:01

hhanyu7
hhanyu7 60
日本語

大変申し訳りありません。
お客様がご購入を検討されていた商品は、本日、在庫切れとなってしまいました。
問屋からの入荷時期については、未定の状況です。

お客様からご質問のあった発送方法と所要日数について、回答します。
通常、商品価格が300ドル以上の商品は、EMSで発送しています。それ以下の価格の商品は、トラックナンバー付きの航空便で送っていますので、発送してからお客様に届くまで14~21日の時間を要します。

英語

I have to apologize.
The product that you are considering purchasing became out of stock today.
The time of arriving new stock has not yet been determined.

Below is my answer to your question about the shipping method and lead time.
Normally, a product worth $300 and over is shipped by EMS. A product worth less than $300 is shipped by air with a tracking number. About 14 to 21 days are required from the day of shipment to the day a customer receives it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません