翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2015/10/29 22:48:19

flukey
flukey 50 始めまして私の名前はフルックです。今、タイのチョンブリー県にある日本企業に...
日本語

なお、委託元より、11月2日までに手続きを進める必要がある旨の要請がありました。

使用期限に制限がないということであれば、先日電話にてご提示いただいた使用料をお支払いたします。
使用期限なく許諾いただける旨をメール本文に記載いただいたうえで、請求書をメールに添付いただき、
今週中に送信いただきますようお願いいたします。

上記の期限までに手続きを進めることが出来た場合、使用料は、年内にA社より支払われます。

後ほど改めて電話させていただきますので、お手続きのほどよろしくお願いいたします。

英語

I got request From consigner Improve procedure in 2/11
If it be able to unlimited use until limit time I will pay for hire that you told me 2or 3days ago.
Please send consent's document for comfirm unlimited use and bill with Email in this week
If the procedure fimished befor limit time in above-mentioned the hire is will have paid by A company.
I'll call for comfirm again Please be free for that.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 記事の使用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ失礼のない表現にてお願いいたします。文字数の関係で分けておりますが、一続きの文章です。