Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/10/29 21:42:55

aus744
aus744 52 日本語⇒英語、英語⇒日本語 日本語⇒ドイツ語、ドイツ語⇒日本語
日本語

貴方がどのような商品をイーベイに出品しようとしているのか私には解りません。

よって今回は私の勝手な解釈によって答えさせて頂きます。

例えば下記のような商品(URL)値段が安い商品の場合は送料コストも安く抑えざるを得ません。よって書留(追跡番号付き)の約$4コストを省いて発送するのです


イーベイでは出品商品の90%は追跡番号を付ける様に義務付けています。

また、商品が未着のクレームが起きた場合は全額返金で対応せざるを得ません。よって販売者を守る意味でも追跡番号を付けた方がよいと思います

英語

I do not know what sort of item you are trying to put on the eBay.
Therefore, I would like to answer you with my own interpretation..
The following items (URL), for instance, whose original price is low would require low shipping costs. Therefore, you ship the item after deducting $4: the cost of registered mail (with a tracking number).

It is obligatory to put the tracking number on 90% of the items on the eBay.
In addition, in case that an ordered item was not delivered to the customer, and that resulted in complaints, it would be required to deal with them by making a full refund. I, therefore, would recommend you to put the tracking number on the items to protect yourself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません