翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/10/28 00:43:20

日本語

このたびはご心配をおかけして申し訳ありません。
ちょうどあなたに今回の件についてお知らせするところでした。
本日、こちらの郵便局から、あなたの荷物が返却されたと連絡がありました。
理由は「香水はアルコール濃度が高いため危険物とみなされ、輸出禁止である」とのこと。
空港のx線検査でチェックされたようで、発送は厳しいようです。
つきましては、商品代金と送料を返金させて頂きます。ご了承下さい。
私の勉強不足のため、あなたに不快な思いをさせてしまったことを心からお詫びいたします。

英語

I am sorry for making you worry.
I was just about to contacting you about this.
The post office contacted me that your package was return today.
the package contained fragrance and it is considered hazardous and is not allow to be exported.
X-ray scan at the airport found it and won't be able to ship out.
I'd like you to know that I will refund you cost of item and shipping fee.
I am very sorry for what happened because of my lack of know research.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しで訳して頂けると有り難いです。よろしくお願いいたします。